Sun, Feb 08, 2004 - Page 18 News List

Filipino gay men in New York enquire, `What is your drama?'

A study of homosexual Filipinos in New York City was the basis of Martin Manalansan's Ph.D. thesis and is now a book

By Bradley Winterton  /  CONTRIBUTING REPORTER

Global Divas
By Martin F. Manalansan IV
222 Pages
Duke University Press

Taiwan's gays have had some bad press in recent weeks, with an over-publicized raid, a club closure and a deportation. So it's perhaps appropriate to look at a book that surveys a community of gay men who exhibit the qualities of resilience, determination and even panache. Global Divas, a study of Filipino gay men in New York City, is just such a book.

Filipinos are among the world's most energetic and high-profile emigrants and migrant workers. In the US they form the second biggest Asian-American group after the Chinese, with 1.9 million residents. They are the most numerous employees of the UN after American citizens and career diplomats. Moreover, they're seen as good-humored and possessing a fun-loving exuberance, at least in the popular imagination.

These qualities, together with other attributes, are considered and assessed with admirable caution and wit in this accessible, though formally academic, book. Martin Manalansan undertook his survey for a Ph.D. thesis at the University of Illinois, Urbana-Champaign, in the 1990s. Now it's published, appropriately updated to 2001, in book form.

Manalansan states his general position early on. These men, he believes, are neither heroes of a struggle for liberation nor victims of oppression. Instead, they are people formed through a struggle to adapt, and who "oscillate between exuberance and pathos, and between survival and loss."

He begins by looking at the characteristic argot of urban gay Filipinos known as "swardspeak," a "vagabond tongue," he says, that's characterized by a desire to simultaneously hold on to a foreign identity and adapt to a cosmopolitan modernity. It contains words such as "bakla," Tagalog for gay, and "drama," as in the phrase "What is your drama?" This could equally well mean "What is your job?" or "What is your situation?" or "What are your problems?" Then there is "biyuti," meaning anything from actual beauty to one's physical self or state of mind. "My biyuti was ruined!" for example, might mean in the appropriate context "He spoilt my day!"

One interesting aspect of the use of swardspeak is that it flourishes both in situations where a gay identity can't easily be displayed, such as back in the Philippines, and in situations, such as in the US, where some migrants live without the appropriate immigration papers, Both situations, in other words, have something in common and both lead to a speech style that has in it elements of dissimulation, albeit elements of wit and humor as well.

The author points out that Filipinos in general have been subjected to a range of patronizing descriptions and he's not averse to parading these, even though he clearly doesn't approve of them, let alone agree with them.

One of the best known of his sources here is Pico Iyer's 1988 travel book Video Nights in Kathmandu and Other Reports from the Not So Far East. There the Filipinos are characterized as prime victims of a pseudo-Americanization. Virtuoso performers in American musical and performance styles, they have been culturally colonized so that they're left with the dubious heritage of disco, rock and roll, and the beauty pageant. As a result, Manalansan writes, the gay Filipino migrant arriving in New York embarks not so much on a beginner's course in Americanization as on the continuation of an already ongoing engagement with the world's most powerful state.

This story has been viewed 5908 times.
TOP top