Formosa is a song sung in both Mandarin and Hoklo (commonly known as Taiwanese). The lyrics were adapted from the poem Taiwan by Taiwanese poet Chen Hsiu-hsi (陳秀喜), who was born in 1921 and died in 1991. In 1977, a nativist literature war broke out and a folk song movement began. With the adapted lyrics of Liang Ching-fong’s (梁景峰) and Lee Shuang-tze’s (李雙澤) music, the song Formosa was created and popularized.
Chen, who had lived through both the Japanese occupation and the Chinese Nationalist Party (KMT) era, served as president of Bamboo Hat (笠), a poetic society representative of nativist poetry. Formosa was popularized among advanced-minded youths and social movements, which shows that even during the authoritarian Martial Law era, Taiwanese resisted foreign power. It was a declaration in support of and identification with Taiwan. It was a demonstration of the innate power of reconstruction many Taiwanese possess.
On Dec. 10, 1979, the Kaohsiung Incident — also known as the Formosa Incident — prompted the KMT to ban the song Formosa, because it was thought to be associated with Formosa magazine, political grouping and the incident. At the time, the authorities also forbade the Formosa Poem Collections — published by Bamboo Hat — to include advertising. Both the Formosa song and poem collections appeared earlier than Formosa magazine, political grouping and the incident.
During Japanese colonization of Taiwan, it called the tropical island the Island of Splendor (華麗島). By the end of the 1960s, Tokyo-based Jakuju Shobo, a Japanese publisher, published a modern Taiwanese poem selection in Japanese. Words such as “the island nation’s agony and cries” were included in the introduction. After the end of World War II, the Taiwanese themselves proudly called their homeland Formosa, the beautiful island, which according to tradition is what the Portuguese sailors said when they first saw Taiwan.
Bamboo Hat’s Formosa Poem Collections were published in five editions: Footprints, Sense, Attestation, Voices and Grip. Thoughts and emotions of this land were expressed and conveyed in the poems. Chen’s poem Taiwan, when adapted to the song Formosa, speaks of the beautiful island as a cradle and a mother’s warm embrace. The lyrics permeated with the tragic island’s search and hope that it one day would be able to transform itself into a beautiful nation.
The deceptions of politicians are frequently disguised in sugar-coated language. KMT politicians often say that they love Taiwan to conceal their evil, colonial mindset, and the name Formosa appears in their lies to hide their malevolence.
Wu Yung-fu (巫永福), one of the Bamboo Hat poets who experienced both Japanese and KMT rule, wrote a poem called Love that every Taiwanese who aspires to see Taiwan become a free and normal nation should read:
“My parents never said they loved me, but I know they do.
You always said you loved me, but I couldn’t accept it.
You meant to harness me, so you said you loved everyone just the same.
I have learned of your deceits and pretenses.
You intend to win over my heart, but having been fooled by you time and again, my heart has turned into a stone.”
Lee Min-yung is a poet.
Translated by Ethan Zhan
Recently, China launched another diplomatic offensive against Taiwan, improperly linking its “one China principle” with UN General Assembly Resolution 2758 to constrain Taiwan’s diplomatic space. After Taiwan’s presidential election on Jan. 13, China persuaded Nauru to sever diplomatic ties with Taiwan. Nauru cited Resolution 2758 in its declaration of the diplomatic break. Subsequently, during the WHO Executive Board meeting that month, Beijing rallied countries including Venezuela, Zimbabwe, Belarus, Egypt, Nicaragua, Sri Lanka, Laos, Russia, Syria and Pakistan to reiterate the “one China principle” in their statements, and assert that “Resolution 2758 has settled the status of Taiwan” to hinder Taiwan’s
The past few months have seen tremendous strides in India’s journey to develop a vibrant semiconductor and electronics ecosystem. The nation’s established prowess in information technology (IT) has earned it much-needed revenue and prestige across the globe. Now, through the convergence of engineering talent, supportive government policies, an expanding market and technologically adaptive entrepreneurship, India is striving to become part of global electronics and semiconductor supply chains. Indian Prime Minister Narendra Modi’s Vision of “Make in India” and “Design in India” has been the guiding force behind the government’s incentive schemes that span skilling, design, fabrication, assembly, testing and packaging, and
Singaporean Prime Minister Lee Hsien Loong’s (李顯龍) decision to step down after 19 years and hand power to his deputy, Lawrence Wong (黃循財), on May 15 was expected — though, perhaps, not so soon. Most political analysts had been eyeing an end-of-year handover, to ensure more time for Wong to study and shadow the role, ahead of general elections that must be called by November next year. Wong — who is currently both deputy prime minister and minister of finance — would need a combination of fresh ideas, wisdom and experience as he writes the nation’s next chapter. The world that
As former president Ma Ying-jeou (馬英九) wrapped up his visit to the People’s Republic of China, he received his share of attention. Certainly, the trip must be seen within the full context of Ma’s life, that is, his eight-year presidency, the Sunflower movement and his failed Economic Cooperation Framework Agreement, as well as his eight years as Taipei mayor with its posturing, accusations of money laundering, and ups and downs. Through all that, basic questions stand out: “What drives Ma? What is his end game?” Having observed and commented on Ma for decades, it is all ironically reminiscent of former US president Harry