Procter & Gamble Co has complained that copies of its products, such as Pampers diapers and Pantene shampoo, have cost the consumer-goods maker US$150 million in annual sales in China.
Copyright disputes aren't limited to consumer goods and autos. Starbucks Corp has said it may sue Shanghai-based Xingbake for copying the logo and Chinese-language name of the Seattle-based company.
More than 90 percent of software used in China is pirated, according to the Business Software Alliance.
The value of business software sales lost to piracy in China rose 40 percent to US$1.6 billion last year, the International Intellectual Property Alliance said in a report.
About 90 percent of spare car parts sold on the Chinese market are also fake, the official China Daily reported this month.



